The Lexicon
A comprehensive record of all documented phonemes and words from the Tongue, maintained by the Custodia Ultimae Vocis since 390 AD. Entries are classified by tier based on frequency of occurrence and confidence of translation.
Tier Classification:
- Tier One: 15+ occurrences, confirmed translation
- Tier Two: 5-14 occurrences, probable translation
- Tier Three: 1-4 occurrences, hypothetical translation
Tier One (Confirmed)
Translation: threshold, boundary, liminal space
Context: Appears in death scenarios involving transition or crossing. Often paired with other threshold-related terms.
Translation: witness, observer, one who sees
Context: Frequently appears in cases with multiple witnesses present at death. May indicate relationship between observer and observed.
Translation: flesh, vessel, physical body
Context: Used to denote the biological container. In the context of Case TM-1922-014, it suggests the body is not the actor, but the equipment being utilized.
Tier Two (Probable)
Translation: perception, vision, the act of seeing
Context: Specifically relates to the sensory intake of information. Unlike 'Voram' (the observer), 'Krosh' appears to describe the technical mechanism of sight, often accompanied by extreme neurological or ocular trauma.
Tier Three (Hypothetical)
Translation: stream, flow
Context: Part of the compound Maleth-Khor. While documentation notes 12 occurrences, the relevant Lexicon pages are missing. Translation is derived from translator's immediate insight.
Translation: Time
Context: Part of the compound Maleth-Khor, tentatively translated as *Stream-Time* or *The Flow of Time*. Translation is highly hypothetical.
This lexicon is updated as new cases are translated. Community contributions and alternative interpretations are documented in episode discussions.